Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Otakaさん それならできますよ。あなたと奥様がポスターにできる様な写真を送ります。高解像度の写真になります。この先の制作の参考にしてもらえる様、新し...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 1分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/18 07:24:01 閲覧 2364回
残り時間: 終了

Otaka,
I can do that. I will sent you a photo that you can make into a poster for you and your wife. It will be high resolution.
I'll send pictures of the new truck raptor body and cage that you can use in future builds
I will also send you an email with the sponsor logos that you can recreate for your vehicles.

It's great to know we have fans over in Japan. We hope you continue to follow us!
If you give me your mailing address, I will send you and your wife t-shirts and stickers from our team.
Then you'll really impress your friends! Consider it a Christmas present from us to you!

Happy Holidays
Mike


Sponsor logos...hope you can use these file formats...if not let me know and I will resend them as .jpg

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/12/18 11:25:01に投稿されました
Otakaさん
それならできますよ。あなたと奥様がポスターにできる様な写真を送ります。高解像度の写真になります。この先の制作の参考にしてもらえる様、新しいラプタートラックのボディーと車体ケージの写真を送ります。また、そちらで車を制作する際に使ってもらえる様、スポンサーのロゴも送ります。

日本にもファンがいるのを知って感激です。今後もフォローしてくれる事を願っています!
もし、住所を教えてくれれば、我々のチームからあなたと奥様にTシャツとステッカーをお送りします。
友人達もびっくりしてくれますよ!我々からのクリスマスプレゼントだと思って下さい!

良いホリデイシーズンを!
Mike

スポンサーロゴですが、このファイルフォーマットが使えればいいのですが・・。
もし駄目なら教えて下さい。jpgフォーマットで再送します。
★★★★☆ 4.0/1
kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/12/18 09:53:25に投稿されました
オオタカ様
ご連絡いただいた件ですが、対応可能です。オオタカ様と奥様がポスターを作成できるように写真を送ります。高画質の写真です。
今後の型に使用できる新しいラプタートラックの本体とケージの画像も送ります。
また、車用に作り直せるようにスポンサーのロゴを添付したメールも送信します。

日本にファンがいるということはとても光栄です。これからも応援し続けて頂けることを願います。
住所を教えて頂ければ、オオタカ様と奥様に我々のチームのTシャツとシールを送らせていただきます。
友達もとても感心すると思います! 私たちからのクリスマスプレゼントだと思って受け取ってください!

どうぞ良いご休暇をお過ごしください。
マイク

スポンサーのロゴです。これらのファイル形式を開くことができるといいのですが。。。開くことができない場合は、.jpg形式で再送しますのでご連絡ください。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。