[英語から日本語への翻訳依頼] 地方の住宅ローン企業がHDFCスタンダード生命保険の72%以上の株式を保有し、残りは他団体に所有されている。 多くの保険会社が持つ資本至上主義という特徴...

この英語から日本語への翻訳依頼は robin さん hiro_hiro さん kaory さん alohaboy さん ppippi さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1394文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/10/05 00:10:41 閲覧 1277回
残り時間: 終了

The local mortgage lender holds a stake of more than 72% in HDFC Standard Life Insurance. The rest is held by other entities.
Most insurance companies, because of the capital intensive nature of the business, are either making losses or have slowed down on expansions to report profits in the absence of funds.
India's parliament is yet to approve the government's proposal to increase the foreign cap limit because of stiff opposition from other political parties on the legislation.
Meanwhile, India's insurance regulator and the capital markets regulator have been working on the initial public offering guidelines for life insurers.
Some companies have shown interest in IPOs,

地方の住宅ローン企業がHDFCスタンダード生命保険の72%以上の株式を保有し、残りは他団体に所有されている。
多くの保険会社が持つ資本至上主義という特徴の為、減益若しくは増益ペースの失速が、資本金欠如の中で収益計上されている。
インド議会は、野党から法案成立に対して反対が強い外国資本上限の引き上げについて、政府から支持が示された事を歓迎している。一方インドの保険監督機関と資本市場規制機関は生命保険業者に対する公的援助のガイドライン作成を進めている。
幾つかの企業は新規株式公開に興味を示している。

But the cap on foreign investment could prove to be deterrent for overseas investors to subscribe to the share sale.
"We have to have a settled regulatory regime (in regards to the cap on foreign ownership) because the investor needs to know what he is investing into," Grimstone said.
"I think the regulator is making very good progress with that (IPO guidelines). The final jigsaw now have to be put together and the law has to clarify on foreign holding."
When asked to comment on the issue foreign investment limit issue, Hari said that insurance companies should be "entirely compliant" with the laws of India. He said IRDA will await clearance of the Insurance Bill by parliament to address other issues.

だが外国資本の投資上限は、海外の投資家が株式売買の申し込みの抑止力になっているのが分かるだろう。
「我々は規制する制度を持つべきである(海外での株式所有に関して)。投資家がどんなことに投資しているか知る必要があるからだ。」とグリムストンは述べた。
「私は、管理団体がIPOガイドラインに関して着々と進行していると思う。ジグソーパズルの最後のピースは今はめ込められ、その法制定は保有外国有価証券に関し明確にすべきである。」
外国投資上限問題のコメントを求められた時、保険会社は「インドの法律にしっかりと従うべき」とハリは述べた。他の問題に対応するためにIRDAが議会による保険法案の認可を待つだろうと説明した。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。