[英語から日本語への翻訳依頼] このスタイルは御社のスペシャルオーダーとして製造しておりますので、”白”は削除いたしました。残りのサンプルにつきましては、担当と相談の後、50%のディスカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は janekitt さん robin さん hiro_hiro さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/01 14:22:31 閲覧 1348回
残り時間: 終了

I removed WHITE because this style went to production as a specia order for you. For the rest of the samples, I’d like to do a 50% discount per my discussion with him. This season s so long ago, we need to agree to 50% discount SS11 women: We will allow you to return all of the samples in the chart. Please confirm the above. Once I get confirmation from you, I will send all SS11 sample invoices again along with a deduction for the samples per the above. We can then proceed with payment for the samples Please move forward with Fall 10 bulk payment separately from this by the end of the week. I do not want our accounting to become confuse

このスタイルは御社のスペシャルオーダーとして製造しておりますので、”白”は削除いたしました。残りのサンプルにつきましては、担当と相談の後、50%のディスカウントをさせていただきたいと考えております。シーズンがかなり過ぎておりますので、SS11の女性用につきましては、50%のディスカウントでご了承願います。表にあります全てのサンプルにつきましては、ご返却いただいてけっこうです。上記の表をご確認ください。確認のご連絡をいただきましたら、表のサンプルを差し引きましたSS11サンプルのすべての請求書を再度送付させていただきます。そのお支払いをいただきましたら、先の手続きをさせていただきます。フォール10の一括お支払いにつきましては、弊社の会計係の混乱をさけるため、サンプルの件とは別に今週末までにお手続きいただきますようお願い申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。