Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 従って、ユニットを再加工して、木曜の朝までに私のもとへ最終オーダーを送ってください。 出来れば、さらにSATOからの注文を遵守するか、あるいは少なくとも...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん alohaboy さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

nishiyama75による依頼 2010/09/29 07:24:53 閲覧 1813回
残り時間: 終了

Therefore, please rework the units and send the final order to me by Thursday morning . Hopefully you can also secure an order from SATO, or at least buy some stock for them to buy into.I will get back to you regarding samples tomorrow. In the meantime, please proceed with bulk payment. All invoices are attached along with our wire transfer instructions.
Please advise once the wire has been sent, hopefully within the next 1-2 days as we have been waiting on this payment for quite some time.

従って、ユニットを再加工して、木曜の朝までに私のもとへ最終オーダーを送ってください。
出来れば、さらにSATOからの注文を遵守するか、あるいは少なくとも、彼らが受け入れるストックを買いましょう。私は明日、サンプルに関してあなたに連絡します。一方、大口の支払いを続けてください。インボイスはすべて私たちの電子送金指示と共に付けられています。
この支払いをずっと待っているので出来れば1,2日間のうちに電子送金されるようお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。