Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 株式会社リュクスは、個人情報保護に関する法律及びその他関連する法令等の内容を遵守するとともに、個人情報の適正な取扱いを図り、以下の方針に基づき個人情報の保...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は annpotter さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 868文字

b_suzukiによる依頼 2010/09/28 11:20:35 閲覧 3037回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

株式会社リュクスは、個人情報保護に関する法律及びその他関連する法令等の内容を遵守するとともに、個人情報の適正な取扱いを図り、以下の方針に基づき個人情報の保護に努めます。
1)個人情報の取得
当社は、適正かつ公正な手段によって、個人情報を取得いたします。
2)個人情報の利用制限
1. 当社は、法令の規定に定める場合を除き、個人情報を業務の遂行上必要な限りにおいて利用いたします。
2. 当社は、ご本人の同意なく利用目的の範囲を超えた個人情報の取扱いはいたしません。

annpotter
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/09/28 14:09:34に投稿されました
Luxe股份有限公司,遵守个人信息维护的相关法律及其他相关法规。为正当使用个人信息,基于以下方针确保个人信息的维护。
1)个人信息的取得
我社使用正当公正的手段取得个人信息。
2)个人信息使用限制
1,除了法律规定的适当场合之外,我社对业务用个人信息进行必要的使用限制。
2,超过利用目的范围的个人信息,未经本人同意,我社将不予使用。
原文 / 日本語 コピー

3)個人情報の安全管理
1. 当社は、個人情報を正確かつ安全に管理いたします。
2. 当社は、個人情報の紛失、改竄、毀損又は漏洩等を防止するため、適正に管理し、必要な予防・是正対策処置を講じます。
3. 当社は、当社の役員を含む全ての従業者・委託先その他関係者に対し必要かつ適切な監督を行います。
4)個人情報の開示・訂正・利用停止等
当社は、個人情報についての開示・訂正・利用停止等の要求があった場合、本人確認の上、法令に従い、速やかに適正に対処いたします。

原文 / 日本語 コピー

5)継続的改善
当社は、この方針を実行するために、個人情報の取扱いに関する社内規程等を策定し、その内容を適宜見直し、必要な改善をしてまいります。
●個人情報のお取扱いについて
1)個人情報の利用目的
当社は、業務の遂行上必要となるお客様の個人情報及び当社が保有する個人データは、以下の目的で利用いたします。尚、情報、サービスの提供は、ご本人からの申し出がございましたら、取止めいたします。

原文 / 日本語 コピー

1. 商品の購入やサービスのご利用、及びそれらに付随する取引に関する契約の履行、情報、サービスの提供。
2. 上記1の利用目的の推進及び達成に必要な範囲内での第三者への開示・提供。
3. 上記1の契約管理及び契約後の管理・アフターサービス等の実施。
4. 上記1の情報、サービス提供のための営業活動及びマーケティング活動。
5. 上記1に関する申し込み・契約等における本人確認及び信用調査。
6. 当社事業に関する顧客動向分析及び商品開発等の調査分析。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。