Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.同一JANコードで複数品番/商品の対象商品を検収システムにおいてマスター登録・管理し、検収時には音声による応答で確認し、画面上の候補一覧より選択でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:43:08 閲覧 1443回
残り時間: 終了


1.同一JANコードで複数品番/商品の対象商品を検収システムにおいてマスター登録・管理し、検収時には音声による応答で確認し、画面上の候補一覧より選択できる。

STEP3:高度な活用をしたい

1.返品時の着払い運賃を管理したい。
2.「返品伝票」の数量と「返品商品」の検収実績との差異や、「貸し出し品」と「戻り品」の数量差異を管理したい。

1. Master in the registration and management system of accepting the item / product in multiple Part with the same JAN code, check the voice response at the time of acceptance, on the screen can be selected from a list of candidates.

STEP 3: I want to take advantage of advanced

1. I want to manage the cash fare at the time of return.
2. I want to manage the difference between the quantity of goods "return" and "loan products", and the difference between the actual acceptance of the "returned goods" and the quantity of the "credit voucher".

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。