Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ※化粧品、医薬部外品、医療機器の製造業許可(包装・表示・保管)を取得済み。 ※化粧品製造業(一般) 、医薬部外品製造業(一般)を取得済み。 ※営業所により...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:11:26 閲覧 3698回
残り時間: 終了

※化粧品、医薬部外品、医療機器の製造業許可(包装・表示・保管)を取得済み。
※化粧品製造業(一般) 、医薬部外品製造業(一般)を取得済み。
※営業所により、取得許可品目が異なります

明瞭な料金体系と物流コストの変動費化

必要とされるサービスメニューを選んでサービスをご利用いただけます。また、お預けいただく商品の増減に応じた、物流費コントロールが可能です。

商品企画や営業マーケティングへの専念

※ Have obtained a licence to manufacture of cosmetics, quasi-drugs, medical equipment (packaging, labeling, storage).
※ Patented pharmaceutical products manufacturing (General) and cosmetics manufacturing (General).
※ Obtain authorization item vary depending on the sales office.

Logistics costs into variable costs and a clear fee structure

You can use the service by selecting the service menu that is required. In addition, the physical distribution cost control according to the fluctuation of the products you leave is possible.

Dedication to product planning and sales and marketing

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。