[日本語から英語への翻訳依頼] サカタウエアハウスの薬事法対応『倉庫お任せパック』は、製造業務(包装・表示・保管)及び国内流通センター業務に対応したパッケージです 1.薬事法対応 『倉...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:08:28 閲覧 1139回
残り時間: 終了

サカタウエアハウスの薬事法対応『倉庫お任せパック』は、製造業務(包装・表示・保管)及び国内流通センター業務に対応したパッケージです

1.薬事法対応 『倉庫お任せパック』 対応商品

化粧品
医薬部外品
医療機器

2.サカタウエアハウスの薬事法対応 『倉庫お任せパック』による3つのサービス

①薬事法製造業許可を取得した倉庫にて商品をお預かりします。

薬事法の要件を満たす責任技術者が在籍し、お客様の商品を大切に管理します

倉庫管理システム等を駆使したロット・使用期限・トレーサビリティ管理を行います

Sakata Warehous's "Outsourcing package for warehouse" based on the Pharmaceutical Law is a package which is applicable to manufacturing operations (packaging, displaying and safekeeping) and operations of domestic distribution centers.

1. Products applicable to "Outsourcing package for warehouse" based on the Pharmaceutical Law

Cosmetics
Quasi drugs
Medical instruments

2. Three services by Sakata Warehouse's "Outsourcing package for warehouse" based on the Pharmaceutical Law
①We take charge of items in a warehouse that obtained permission of manufacturing based on the Pharmaceutical Law
Experts who meet requirements of the Pharmaceutical Law are engaged in management of clients' items carefully.
We handle management of lots, expiration dates and traceability by utilizing warehouse management systems and others.

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。