Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品処理 システムを利用した返品検収処理を行います。方法、内容についてはお客様とお話合いのうえ、弊社返品検収システムを利用する形で実施いたします。 販促...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/12 16:04:28 閲覧 2705回
残り時間: 終了

返品処理
システムを利用した返品検収処理を行います。方法、内容についてはお客様とお話合いのうえ、弊社返品検収システムを利用する形で実施いたします。

販促品
各種販促物や景品等も、商品同様の取扱いをいたします。

書類/什器
書類や什器・備品の保管等も承ります。

3PLサービス実績

企業名
業種
業態
内容

K社

化粧品
(全般)

製造販売業
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、流通加工の全国配送を含む物流センター業務のアウトソーシング

Returns processing
Acceptance process is performed using the system returns. After discussing a way and the contents with a customer, our return inspection system will take effect.

Support material
Will the handling of various promotional items and premium products as well.

Documents / furniture
We also kept documents and furniture, fixtures, etc..

3PL service performance

Company Name
Business
Business category
Content

Company K

Cosmetics
(General)

Upholstery
(Manufacturing)

Outsourcing distribution centers nationwide distribution system, including logistics, shipping case, packing small pieces shipment picking / processing distribution

クライアント

備考

改行を無視しないで下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。