[英語から日本語への翻訳依頼] ガスを大量に消費する従来の車と比べ、電気自動車はクリーンだと言えるかもしれない。しかし電気自動車の無音に近いモーター音は、街中を行き交う歩行者に対しての問...

この英語から日本語への翻訳依頼は kunoa さん hiro_hiro さん robin さん freckles さん wkt2000 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 669文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 33分 です。

matsudatakashiによる依頼 2010/09/24 21:00:18 閲覧 1229回
残り時間: 終了

They may be cleaner than their gas-guzzling cousins, but manufacturers are increasingly concerned that electric cars' near-silent motors could pose a problem for pedestrians navigating city streets.

The safety issue is spurring on UK researchers to test-drive a range of artificial sounds which could see the traditional sound of the combustion engine being replaced by the sound of, among other things, space invaders.

Using a specially built electric van called ELVIN (Electric Vehicle with Interactive Noise) researchers at Warwick University's WMG (formerly Warwick Manufacturing Group) are finding out what noises alert pedestrians efficiently and without annoyance.

これらの自動車はガソリン車よりもクリーンな自動車であるが、車両製造会社は電気自動車のエンジン音がほぼ無音に近いことから、市街を歩く歩行者の安全を懸念している。
この安全に関する懸念により、UKの研究所では、エンジン音の変わりと成りえる人工音を備え付けた車でテスト運転を行っている。これらの人工音の候補にははさまざまな種類があり、スペースインベーダーゲームの音も候補として上がっている。
Warwick UniversityのWMG(前Warwick Manufacturing Group)では、研究者が開発したELVIN (Electric Vehicle with Interactive Noise - 騒音付き電機車両)と呼ばれる、特別仕様の電気商用(小型バン)車を使って、歩行者に警告を与えつつも、嫌悪感を抱かれないような自動車の騒音を開発しようとしている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。