Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q4.セールス別納品に対応した出荷梱包業務を外部へ委託したい。 医薬品/医療機器の物流は、人命に関わるため、他の業界に比しても極めて高精度な物流が求めら...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiwifruit82 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:42:14 閲覧 1527回
残り時間: 終了

Q4.セールス別納品に対応した出荷梱包業務を外部へ委託したい。

医薬品/医療機器の物流は、人命に関わるため、他の業界に比しても極めて高精度な物流が求められます。取扱い商品も、セールスマンが納入し立会検品を必要とする場合があります。弊社物流センターにおいて、セールス別/営業所別にピッキング梱包を集中管理し、お客様の営業所へ配送するサービスも承ります。ぜひ一度ご相談下さい。

kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/10 22:37:23に投稿されました
Q4. I want to outsource shipping packaging operations associated with delivery for each sales.

As distribution of pharmaceutical products/medical equipments involves human lives, it is required to have extremely higher accuracy distribution compared to other industries. Sales person may be required to deliver and witness inspection of handled products. We also provide a service which includes centralised system for picking packages according to each sale/business site at our distribution center and deliver products to our customer's business site. Please do not hesitate to consult us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。