Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] その店に関してはありがとう。 安心しました。 その店のせいで、日本の商品は激しい価格崩壊が起こっています。 その店には、これから先も、もう二度と絶対に...
翻訳依頼文
その店に関してはありがとう。
安心しました。
その店のせいで、日本の商品は激しい価格崩壊が起こっています。
その店には、これから先も、もう二度と絶対に商品を日本へ売らないよう、もう二度と絶対に商品を日本へ送らないよう、
徹底した処置をよろしくお願いします。
今後も徹底した監視をよろしくお願いします。
私たちは、あなたの会社と正式に日本の正規販売代理店契約を結びたいと強く思っています。
それは可能でしょうか?
それに関してあなたの意見を聞かせてください。
よろしくお願い申し上げます。
安心しました。
その店のせいで、日本の商品は激しい価格崩壊が起こっています。
その店には、これから先も、もう二度と絶対に商品を日本へ売らないよう、もう二度と絶対に商品を日本へ送らないよう、
徹底した処置をよろしくお願いします。
今後も徹底した監視をよろしくお願いします。
私たちは、あなたの会社と正式に日本の正規販売代理店契約を結びたいと強く思っています。
それは可能でしょうか?
それに関してあなたの意見を聞かせてください。
よろしくお願い申し上げます。
Thank you regarding that shop.
We are relieved.
Because of that shop, there was a violent price drop for Japanese items.
Thank you in advance for your thorough treatment hereafter so that said shop will not sell or send items to Japan ever again.
Thank you in advance for your thorough treatment from now on.
We would earnestly like to have a contract with your company officially to be a formal sales agent in Japan.
Is that possible?
Please let us know your thoughts regarding this.
Yours respectfully,
We are relieved.
Because of that shop, there was a violent price drop for Japanese items.
Thank you in advance for your thorough treatment hereafter so that said shop will not sell or send items to Japan ever again.
Thank you in advance for your thorough treatment from now on.
We would earnestly like to have a contract with your company officially to be a formal sales agent in Japan.
Is that possible?
Please let us know your thoughts regarding this.
Yours respectfully,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約2時間