[日本語から英語への翻訳依頼] 私は大学4年の時の9月に北海道に1ヶ月部屋を借りた。それが学生の生活で最後の長期休みだったから、学生の時にしかできない事をしようと決めていた。その頃の私に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん y_y_jean さん kekomimi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

15noyoruによる依頼 2012/12/07 02:36:05 閲覧 1455回
残り時間: 終了

私は大学4年の時の9月に北海道に1ヶ月部屋を借りた。それが学生の生活で最後の長期休みだったから、学生の時にしかできない事をしようと決めていた。その頃の私には北海道で長期を過ごすことしか頭になかった。私は今年の1月に札幌に通い始め、それで合計7回目だった。友達にそれを言うと「そんなに北海道が好きなのか」と驚かれる。でも私の彼女が北海道に住んでいることを考えれば多すぎる事もない。私が月に一度行くのは彼女に月に一度会いに行くためでもあるが、それが北海道でよかった。

In September of my fourth year of university, I rented a room for one month in Hokkaido. Because that was the last long holiday of my student life, I decided to do something I could only do when I was a student. At that time, there was nothing else in my head except the idea of spending a long time in Hokkaido. I started going to Sapporo in January of this year, and that made the total seven times. When I tell my friends that, they're surprised and say, "Do you like Hokkaido that much?" However, when I think about how my girlfriend lives in Hokkaido, I don't think that's too many times. Part of the reason I go once a month is so I can meet my girlfriend once a month, but I'm glad that she is in Hokkaido.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。