Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 君は本当に優しい人ですね 家族を想う心は大切です そんな君が大好きです 君の夢はきっと叶います 英語は歌を聴くのが一番上手になります 私は小さい頃から洋...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "コミュニケーション" "ラブ" のトピックと関連があります。 owen さん kyuyoyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

yojioginoによる依頼 2012/12/04 12:40:33 閲覧 8720回
残り時間: 終了

君は本当に優しい人ですね
家族を想う心は大切です
そんな君が大好きです
君の夢はきっと叶います

英語は歌を聴くのが一番上手になります
私は小さい頃から洋楽を聴いてます

君に渡すPCに、私とチャットができるソフト(LINE)を入れてもいいですか?
翻訳機能もついてます
あらかじめ私のアドレスを登録しておきます
君のIphoneにLINEはありますか?
あれば私の名前を検索して登録して下さい
もっと君と繋がりたいです

君の写真は私を元気にしてくれます
これからも送ってくれると嬉しいです

早く君に会いたいです














你真是个体贴的人啊
想念亲人的心情是尤为重要
我非常喜欢那样的你
你的梦想一定会实现
我的英语能力在听歌方面最为擅长
我从小时候起就听西方歌曲
在给你的电脑中安装可以和我聊天的软件(LINE)可以吗?
也带有翻译功能
我会事先添加我的地址
你的Iphone中有LINE软件吗?
如果有这款软件,就请搜索我的名字进行添加
我希望能和你进一步交流
你的照片赋予我生活的动力
如果今后还能给我发送照片,那我将欣喜万分
希望早日和你相见。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。