Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。 送信失敗していたのか、重複したメールが届いていたら申し訳ない。 あの住宅は実はQueenslandの高床式の住宅も参考にしているので...
翻訳依頼文
メールありがとう。
送信失敗していたのか、重複したメールが届いていたら申し訳ない。
あの住宅は実はQueenslandの高床式の住宅も参考にしているので
ブリスベンからそのようなメールを貰うのはとても嬉しいです。
残念なことにオーストラリアでプロジェクトを行なったことは無いのだけれど
友人がQueensland大学の客員教授をしているので対応は可能だと思います。
送信失敗していたのか、重複したメールが届いていたら申し訳ない。
あの住宅は実はQueenslandの高床式の住宅も参考にしているので
ブリスベンからそのようなメールを貰うのはとても嬉しいです。
残念なことにオーストラリアでプロジェクトを行なったことは無いのだけれど
友人がQueensland大学の客員教授をしているので対応は可能だと思います。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for your email.
There might have been error in sending, sorry if you received same email.
That house actually used Queensland's high-floored house as a reference as well,
so I'm very pleased to receive an email like that from Brisbane.
Unfortunately I have not implemented any project in Australia,
but I have a friend in Queensland who is a visiting professor at the University of Queensland, so I think I can deal with it.
There might have been error in sending, sorry if you received same email.
That house actually used Queensland's high-floored house as a reference as well,
so I'm very pleased to receive an email like that from Brisbane.
Unfortunately I have not implemented any project in Australia,
but I have a friend in Queensland who is a visiting professor at the University of Queensland, so I think I can deal with it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...