Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【ステップ2】 「理想の暮らし」のイメージができたらさっそく、「モノを捨てる」に進んでよいかと言うとまだ早い。あせる気持ちはわかりますが、たった1回の片づ...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobula さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kentbob1による依頼 2012/12/02 20:39:10 閲覧 2439回
残り時間: 終了

【ステップ2】
「理想の暮らし」のイメージができたらさっそく、「モノを捨てる」に進んでよいかと言うとまだ早い。あせる気持ちはわかりますが、たった1回の片づけ祭りでリバウンドしないためにも1つづつ丁寧に進めていきましょう。
 次にすることは「なぜ、そんな暮らしがしたいのか」を考えること。自分の「理想のくらし」メモを見返して改めて考えてみてください。
 なぜ寝る前にアロマを焚きたいのか?「寝る前にリラックスしたいから・・」「ヨガでダイエットをしたいから・・」

[step 2]
Once you imagine "the ideal living," it is ready to "I throw away a thing." NO! Not, yet. It is still too early to do that. I understand your feeling - I must be in a hurry. However, do you really think doing one mere task takes care everything? You need to think about its side effect - you might get back to the start line. Therefore, take your time and do the things step by step.
Next thing you ought to think is "why I want to live such a life." Review your "Ideal Life" memo to reconsider.
Why want to light aroma before sleeping - because "I need to be relaxed," "I would like to get a slim body...," etc...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。