[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 地域PwCによるEMEA(中東とアフリカ)は、「中東とアフリカとの出版市場はこの後2年間下落し、その後、2016年までまた成長し続け2011年並みの水準に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kiyo0122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 676文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 11分 です。

rakutenportal1による依頼 2012/11/29 16:25:03 閲覧 1541回
残り時間: 終了


In addition to breaking out Europe, the Middle East and Africa (EMEA) by region — as I did in the chart above — PwC considers them together when it projects that “the consumer and educational book publishing market in EMEA will decrease during the next two years and then rise to $44.8 billion by 2016, returning to its 2011 level.”

In consumer books, the firm thinks “weak economic conditions will continue to limit print spending” in the near term and that e-books will “siphon off a portion of the print market,” ultimately resulting in the overall market remaining “stable in growth” as e-book spending counteracts (but doesn’t override) the decline in print book spending.

地域PwCによるEMEA(中東とアフリカ)は、「中東とアフリカとの出版市場はこの後2年間下落し、その後、2016年までまた成長し続け2011年並みの水準に到達する見込みだ」という展望に対し、ヨーロッパの先例と同じケースであると診断しました。

会社は、近日中に「悪い経済条件のせいで印刷出版に使える予算がかなり制限されるはずだ」と見込んでいる。それに、e-book市場が「既存のペーパーブック市場の一定割合を占めることになる」との意見も。このため、既存市場が縮小しても、e-books市場の成長のお陰で、全体市場の規模には変化がないことと見られている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。