[日本語から英語への翻訳依頼] 本物ダイヤモンドは、山田さんにプライスを既に確認しました。オーダーする為に品番に対してのミニマム数を教えてください。下記の出荷可能数を教えてください。その...

この日本語から英語への翻訳依頼は robin さん loquita さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nishiyama75による依頼 2010/09/15 22:58:52 閲覧 2877回
残り時間: 終了

本物ダイヤモンドは、山田さんにプライスを既に確認しました。オーダーする為に品番に対してのミニマム数を教えてください。下記の出荷可能数を教えてください。その状況で再度追加オーダーします。また、この商品だけディスカウントできませんか。メンズのコンファメーションを至急下さい。山田さんは、返品を希望していますがディスカウントもしくは無償出荷にすることは可能でしょうか。


I've already comfirmed Mr. Yamada about a price of a real diamond . Make me know a minimum unit to order. And make me know the amount of units that enable to ship. After I see how matter stand, I will reorder it. Also can you discount this product? Please send me a comfirmation for mens as soon as possible. Mr. Yamada request to return goods, but is it possible to be a discount or free shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。