Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ほとんどの対象物までの最大距離は700ヤード/640メートルですが、高反映対象物までの最大距離は1000ヤードです。 注意:特定のターゲットの反射特性や...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん tomoko71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 712文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 6分 です。

john01による依頼 2012/11/27 03:28:45 閲覧 1178回
残り時間: 終了

The maximum distance for most
objects is 700 yards/640 meters while for highly reflective objects the maximum is 1000 yards
Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the
particular target and the environmental conditions at the time the distance of an object is being measured.
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the color,
the longer the range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black,
which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small target is more
difficult to range than a larger target

ほとんどの対象物までの最大距離は700ヤード/640メートルですが、高反映対象物までの最大距離は1000ヤードです。
注意:特定のターゲットの反射特性や環境条件により対象物までの最大距離は長くなったり短くなったりします。
ターゲットの色、表面仕上げ、サイズや形など全てが反射性や距離に影響を及ぼします。より明るい色だと距離が長くなります。例えば、反射性の高い赤色は反射性の少ない黒色よりも距離が長くなります。光沢のある表面仕上げは、光沢のないものに比べると距離が長くなります。小さいターゲットは大きなターゲットよりも狙いを定めるのが難しくなります。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。