Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 返信ありがとう プロに翻訳してもらいながらで返信が遅くなる、すいません 下記内容と数量で購入しようと思う 商品名: ebayのアイテムナンバー: 数...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さん yama2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 31分 です。

konishikiによる依頼 2012/11/22 09:59:25 閲覧 2671回
残り時間: 終了

返信ありがとう

プロに翻訳してもらいながらで返信が遅くなる、すいません

下記内容と数量で購入しようと思う

商品名:
ebayのアイテムナンバー:
数量:
価格:
※こちらは私がebayで購入したものですこれは1個追加で頼みたい

ebayで購入したものはそのままの単価で結構です

送料を安くしたいので、ebayで購入したもと一緒に配送して
あと送料を教えて

簡単にいうとebayで購入したものを1個追加
その他にebayの商品ナンバーでいうと、〇を2個購入したい
あなたとの直接取引で購入する合計数は3個

返信ありがとう
Grazie mille per la risposta.
プロに翻訳してもらいながらで返信が遅くなる、すいません
Vi chiedo scusa per il ritardo nella risposta. Dipendo totalmente dalla disponibilità dei professionisti che mi aiutano la traduzione.
下記内容と数量で購入しようと思う
Il seguente è il riepilogo dell'acquisto che vorrei farvi.
商品名: Il nome dell’articolo
ebayのアイテムナンバー: Il numero dell’articolo su e-bay
数量: quantità
価格: prezzo
※こちらは私がebayで購入したものです Questo è quello che avevo già comprato su e-bay
これは1個追加で頼みたい Per favore, mi aggiungete un’altra unità dello stesso articolo già comprato su e-bay, ossia fatemene due .
ebayで購入したものはそのままの単価で結構です Quanto al prezzo della primera unità di questi due, ordinata precedentemente su e-bay , accetto quello originario indicato su e-bay.
送料を安くしたいので、ebayで購入したもと一緒に配送してPer risparmiare sulle spedizioni, vi prego di inviarmi tutti gli ariticoli in una sola e unica spedizione.
あと送料を教えて Per favore, fatemi sapere il costo di questa spedizione.
簡単にいうとebayで購入したものを1個追加 Riassumendo, aggiungete un’altra unità di quello già ordinato su e-bay.
その他にebayの商品ナンバーでいうと、〇を2個購入したい
Inoltre, vorrei comprare due unità dell’ariticolo numero: 〇 su e-bay.
あなたとの直接取引で購入する合計数は3個
Il totale delle unità del mio acquisto è tre, trattato direttamente con voi.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。