Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 日本の四季を愉しむ 白梅、紅梅、桜、辛夷がいっせいに花開く春は、東京よりも一足早く訪れます。 初夏にはバラの小径でふくよかな香りに酔い、夏の蝉時雨は水...

翻訳依頼文
日本の四季を愉しむ
白梅、紅梅、桜、辛夷がいっせいに花開く春は、東京よりも一足早く訪れます。
初夏にはバラの小径でふくよかな香りに酔い、夏の蝉時雨は水車の音にリズムを合わせて奏でます。華やかな熱海の花火大会を特別席で、月明かりに照らされた縁台では宴席を。
錦秋を経て穏やかな冬が訪れる頃には、檜の温泉風呂をより一層お楽しみいただけます。
主要用途:専用住宅
地域・地区:第2種中高層住居専用地域 第2種風致地区、第2種娯楽レクリーション地区
建蔽率
容積率
全面道路:南・北側
zhouchenfu さんによる翻訳
能享受日本的四季
白梅,红梅,樱花,辛夷,花开齐放的春天比东京早一步到访。
初夏沉醉在玫瑰小径馥郁的香味,夏天的蝉时雨合着水车的声音打着节拍演奏。
在特别席上看华丽的热海焰火大会,在被明月照亮的长板凳上享受宴席。
过了锦秋,在平静的冬天道临之际,更能享受桧的温泉浴池。
主要用途:专用住宅
地域・地区:第2种中高层居住专用地域 第2种法定风景地区,第2种娱乐休养地区
建蔽率(占地面积对建筑面积的比例)
容积率(占地面积对建筑物各层地面总和的比例)
全面道路:南・北侧

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
zhouchenfu zhouchenfu
Starter
私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼の皆さんのお役にたてればいいと思っています。