Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 全ての部屋から絶景を望む 総面積3,000坪の敷地には海と山を望む白亜の洋館の他、純和風建築の離れ、芽葦の書斎小屋や陶芸小屋。海へと続く傾斜地には手入れ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字

kodafumiによる依頼 2010/09/08 20:18:57 閲覧 2984回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

全ての部屋から絶景を望む
総面積3,000坪の敷地には海と山を望む白亜の洋館の他、純和風建築の離れ、芽葦の書斎小屋や陶芸小屋。海へと続く傾斜地には手入れの行き届いたバラ園や盆栽庭園が広がっています。
1階のお迎えの間からは和風の中庭、洋風のリビングルームからはバラ園に続くデッキテラスの向こうに広がる熱海の絶景をお楽しみいただけます。上階にはゆったりとしたゲストルームが3室。ここからも無上の眺めを満喫してください。

zhouchenfu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/09/08 22:13:15に投稿されました
全部的房间都能眺望绝景。
总面积3000坪的占地面积,除了有眺望海和山的白亚西式房屋,脱离纯日式的建筑还另建了芽苇小屋和陶艺小屋。延伸至海边的斜坡上展现了修剪得非常精致的玫瑰园和盆栽庭园。
从1楼的迎宾大厅能欣赏到日式的中庭,从西式的起居室能欣赏到紧连着玫瑰园的平台对面展现的热海的绝景。楼房的上一层有着很舒适的客室3间。在这里也能饱尝无比的景色。
kodafumi
kodafumi- 約14年前
素晴らしい文章、ありがとうございました!
zhouchenfu
zhouchenfu- 約14年前
どういたしまして^^

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。