[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが戻って来てうれしいです。次回はニューヨークに来てくださいね。ディナーに連れて行ってあげますから! あなたはブラックフライデーに参加するほど勇...

この英語から日本語への翻訳依頼は yukie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 684文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/20 14:12:19 閲覧 2368回
残り時間: 終了

Im glad you're back in town - next time - make it NYC so I can take you out to dinner!

You think you're brave enough for Black Friday? HA! (just kidding) ... people wait for HOURS online - and when the doors open, its a mad rush and you are only allowed (1) of each sale item. I did it last year and bought a 40"LCD tv for $275!


I have a ***** headphone display (counter top) ... it doesnt have a headphone in it - its just a wooden display - do you want it? (its not a big box and its no charge to you).


I havent given up on trying to sell you other things besides Marshall ... but alot of my sources lost thier businesses because of the hurricane and are not back in business YET.

あなたが戻って来てうれしいです。次回はニューヨークに来てくださいね。ディナーに連れて行ってあげますから!

あなたはブラックフライデーに参加するほど勇敢だと思っているのですか?なんてこった!(冗談です)・・・ドアが開いた瞬間、狂ったように人がなだれ込み、1種類の商品につき1つだけ買うことが許されます。私は去年、40インチ液晶ディスプレイを275ドルで買いました!

私は*****ヘッドホン・ディスプレイ(カウンター・トップ)を持っています・・・中にヘッドホンは入っていません。ただの木製ディスプレイですが、あなたはそれを欲しいですか?(大きな箱ではなく、追加料金はかかりません)。

私はマーシャル以外にも、他のものをあなたに売ることをあきらめていません。でも私の仕入れ先の多くはハリケーンのために営業停止してしまい、まだ再開していないのです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。