Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 高価ではありますが、その商品の良さをご理解頂き、中国の美容室に販売をしていただける代理店様が見つけられればと考えております。 そこでの商品知識や技術指導...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さん secangel さん ume1230 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

yukiによる依頼 2010/08/26 18:47:18 閲覧 3213回
残り時間: 終了

高価ではありますが、その商品の良さをご理解頂き、中国の美容室に販売をしていただける代理店様が見つけられればと考えております。
そこでの商品知識や技術指導には、是非私がお役に立ちたいと考えています。
また、高い技術と本当に良い商品で最高のサービスをお客様に提供できる高質な美容院の出店も考えております。
ただ、小さな会社ですので、中国でビジネスを展開できるノウハウもありません。

虽然不是高价(产品),但是(我们)想找到能理解该产品的好处,能在中国的美容院做销售的代理店。
为此,我想务必能在产品知识和技术指导上帮上忙。
另外,我还想开个以高技术和用真正优良产品的,提供给客人最好服务的,高质量的美容院。
不过,因为是小公司,所以没有能在中国展开生意的那些知识。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。