[日本語から英語への翻訳依頼] 目指したのは、エステのような指圧マッサージ。今までにない心地よさ、手の平のツボを全体指圧。マッサージ器と言えば、今までは全身・足・肩・腰・腕用などはありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん usersmanual さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

dentamanによる依頼 2010/08/24 17:22:53 閲覧 1789回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

目指したのは、エステのような指圧マッサージ。今までにない心地よさ、手の平のツボを全体指圧。マッサージ器と言えば、今までは全身・足・肩・腰・腕用などはありましたが、体のツボが集中する手のマッサージ器は、何故か存在しませんでした。キーボードの打ち込みや細かい作業で手の動きが悪い。手のツボを押したり、揉んだりすると凄く気持ち良い。エステみたいに指圧してくれる『手のマッサージ器』があったらいいのに・・・。そんなお客様の声を受けて、世界初のエアーハンドマッサージャーが誕生しました!

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 20:58:54に投稿されました
This product is designed to provide you with a shiatu massage that is similar to the ones you could enjoy at a beauty treatment salon. You can enjoy a massage for your whole palms with this products and you will feel great to the extent you have never felt. Speaking of massaging tools, there have been so many massaging tools for whole body, legs, shoulders, lower back and arms. However somehow until now there was no massaging tools for hands in where there are many pressure points. “I feel lack of movement of my hands because of typing or detailed-oriented work with your hands.” “ I feel great when I rub my hands or press the points on the hands.” “I wish there was a massaging tools for hands that offers a similar massage at a beauty treatment salon.” Based on such people’s voices, this world’s first “air hand massager” has been developed and now it is available.
★★★★★ 5.0/1
usersmanual
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/25 02:08:15に投稿されました
The aim is similar to Shiatsu massage at the beauty treatment salon. Unprecedented comfort, Shiatsu pressure points across the palm. Speaking of massage machine, there were for whole body / legs / shoulders / waist / arms, but not for hand which has concentrated massage pressure points of the body. Bad hand movements by the keyboard typing work and careful fine work. It is really pleasant when pressed and rubbed hand pressure points. Have you ever wish if there were a hand massage machine like a Shiatsu massage at the beauty treatment salon. Therefore, this world's first air hand massager has developed from those consumer feedback.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。