Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 支払いについて、ご希望なら日本での文書のリリース時に全額をお支払いいただいても良いです。そのようにしたいですか? わたしはこの機会にあなたにAnne...
翻訳依頼文
About the payment, if you like you can pay the entire amount on the release of the documents in Japan. Would you like to do it in this way?
I also would like to take this opportunity to introduce you to Anneke-san. She is in charge of the logistics at Carmien. I also put her on cc in this e-mail.
I will send the commercial Invoice to you a little later.
Can you confirm that the attached label we intend to stick on each bag is correct?
I also would like to take this opportunity to introduce you to Anneke-san. She is in charge of the logistics at Carmien. I also put her on cc in this e-mail.
I will send the commercial Invoice to you a little later.
Can you confirm that the attached label we intend to stick on each bag is correct?
gloria
さんによる翻訳
支払いについて、ご希望なら日本での文書のリリース時に全額をお支払いいただいても良いです。そのようにしたいですか?
わたしはこの機会にあなたにAnnekeさんをご紹介したいと思います。彼女はCarmienのロジスティックの担当です。彼女にもこのメールをCCで送りました。
もう少ししたらあなたにコマーシャルインボイスを送ります。
バッグに貼り付ける予定のラベルを添付したので、正しいかどうかご確認いただけますか?
わたしはこの機会にあなたにAnnekeさんをご紹介したいと思います。彼女はCarmienのロジスティックの担当です。彼女にもこのメールをCCで送りました。
もう少ししたらあなたにコマーシャルインボイスを送ります。
バッグに貼り付ける予定のラベルを添付したので、正しいかどうかご確認いただけますか?