Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文いただきありがとうございます。 彼女たちに貴方の商品を発送するように言いました、いつもすぐにお支払いいただいていますので。お早目のお支払いをし...
翻訳依頼文
We are happy to fulfill your order.
I told the girls to ship your order because you always pay immediately. Please support us with immediate payment. The Hurricane Sandy was very bad for business!!
Other subject:
Please take a look at the new website design. We would like to know your input on that. Our friend Koji can help with the language side.
Thanks again and warm regards,
I told the girls to ship your order because you always pay immediately. Please support us with immediate payment. The Hurricane Sandy was very bad for business!!
Other subject:
Please take a look at the new website design. We would like to know your input on that. Our friend Koji can help with the language side.
Thanks again and warm regards,
sosa31
さんによる翻訳
ご注文をありがとうございました。
お客様はいつも支払いをすぐ行って下さるので、配送を行うよう手配を済ませてあります。支払いをできるだけ早く行っていただくようお願いいたします。ハリケーン サンディのせいでビジネスもだいぶダメージを受けました。
もう一点’
新しいウェブサイトのデザインを見ていただいて、ご意見をいただければと思います。こうじさんが言葉の面ではサポートしてくれると思います。
ありがとうございました。よろしくお願いします。
お客様はいつも支払いをすぐ行って下さるので、配送を行うよう手配を済ませてあります。支払いをできるだけ早く行っていただくようお願いいたします。ハリケーン サンディのせいでビジネスもだいぶダメージを受けました。
もう一点’
新しいウェブサイトのデザインを見ていただいて、ご意見をいただければと思います。こうじさんが言葉の面ではサポートしてくれると思います。
ありがとうございました。よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 380文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 855円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
sosa31
Starter