Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 入学してすぐに文化祭がありました。そのときは物理研究部のブースがあり、かなり忙しかったです。文化祭では、一年生の出し物としてクラスごとに神輿を作り、それを...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん loquita さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 56分 です。

yamahageyによる依頼 2010/08/18 22:10:37 閲覧 9483回
残り時間: 終了

入学してすぐに文化祭がありました。そのときは物理研究部のブースがあり、かなり忙しかったです。文化祭では、一年生の出し物としてクラスごとに神輿を作り、それを文化祭に来てくれた人に投票で順位をつけました。僕のクラスが2位と大差で1位になりました。とても嬉しかったです。他にも、マイ食器キャンペーンという催しがあり、それでも僕のクラスが1位をとりました。文化祭では、焼きそば、ベビーカステラ、カレーナン、ハンバーガー、ちぢみなどの屋台がだされ、普通の祭りの屋台より安くかった。

There was a school festival right after I enrolled in the school.
I was quite busy then as I had to run a booth with other members of the physics club.

In the school festival, each class made mikoshi as a freshman’s fare and visitors ranked them by voting.

My class won a first prize by a large majority.
I was very pleased.

In addition, there was an event called “My Dish Campaign” and our class also won in the event.

There were food stalls such as of pan-fried noodles, small-sized sponge cakes, naan with curry, hamburgers or Korean okonomiyaki and you could get them cheaper than at the food stalls in ordinary festivals.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。