[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お世話になります、この度、商品交換を依頼しております林雅之です。 先日、メールの返信を頂きましたが内容がよくわかりませんでした。 私も英語が苦手なのでシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nick_hallsworth さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

masaman1982による依頼 2012/11/11 22:45:45 閲覧 967回
残り時間: 終了

お世話になります、この度、商品交換を依頼しております林雅之です。
先日、メールの返信を頂きましたが内容がよくわかりませんでした。

私も英語が苦手なのでシンプルに返品住所を教えてください。
また、送料の請求など金銭のやりとりはPayPalでお願いしたいので、emailを教えてください。

宜しくお願い致します。



お世話になります。

まだ、商品が届きません。
送ってくれていますでしょうか?

I will be in your care. I am Masuyuki Hayashi, and am requesting a product exchange.
The other day, I received an email reply, but I did not understand the contents completely.

Because I am not good at English, please tell me the product return address simply.
As well, I want to request that the exchange of money for things such as billing for postage be done by PayPal, so please tell me your email.

Thank you in advance.

>

I will be in your care.
The product has still not arrived.
You have sent it, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。