Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] OEMだと思う。 私たちはバイクを輸出しているが、新しいSissybars/Racksのいくつかを除去している。 すべて新しくて、すごく良い。関税はな...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 naokey1113 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

katakoriskullによる依頼 2012/11/11 06:21:48 閲覧 1306回
残り時間: 終了

I assume oem.
We export bikes and remove some of the new Sissybars/Racks that are on them...
Its all new , very nice. No tax , Thank you

naokey1113
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/11 06:41:24に投稿されました
OEMだと思う。
私たちはバイクを輸出しているが、新しいSissybars/Racksのいくつかを除去している。
すべて新しくて、すごく良い。関税はない。ありがとう。
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/11 06:24:55に投稿されました
oemのことだと思います。私たちはバイクを輸出し、いくつかの新しいSissybars/Racksを取り除きます。すべて新しく、とても良いです。税金無し。ありがとう。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

海外オークションセラーからの商品説明連絡文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。