Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせ致しました。 商品は本日、航空便で発送致しました。 追跡番号は123456-7890です。 日本郵便からの発送です。 商品到着まで、5日か...
翻訳依頼文
大変お待たせ致しました。
商品は本日、航空便で発送致しました。
追跡番号は123456-7890です。
日本郵便からの発送です。
商品到着まで、5日から7日くらいで届くと思います。
商品到着まで、もう暫くお待ち下さい。
お送りした商品が、あなたに気に入ってもらえたら幸せです。
今回、私たちの商品をお買い上げ頂きありがとうございました。
また是非、私たちのショップでお買い物をして頂けますようにお願い致します。
商品は本日、航空便で発送致しました。
追跡番号は123456-7890です。
日本郵便からの発送です。
商品到着まで、5日から7日くらいで届くと思います。
商品到着まで、もう暫くお待ち下さい。
お送りした商品が、あなたに気に入ってもらえたら幸せです。
今回、私たちの商品をお買い上げ頂きありがとうございました。
また是非、私たちのショップでお買い物をして頂けますようにお願い致します。
Sorry to make you wait.
We shipped the product by air mail today.
The tracking number is 123456-7890.
It is shipped by Japan Post.
We think the product will arrive in about 5 to 7 days.
Please wait a little longer for the product to arrive.
We hope that you will like the product we sent.
Thank you very much for buying our products this time.
We hope you will by all means shop at our shop again.
We shipped the product by air mail today.
The tracking number is 123456-7890.
It is shipped by Japan Post.
We think the product will arrive in about 5 to 7 days.
Please wait a little longer for the product to arrive.
We hope that you will like the product we sent.
Thank you very much for buying our products this time.
We hope you will by all means shop at our shop again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 14分