Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ラインシートの画像とフレームが入っていないです。pdfか.docで再度メールください。今日中に必ず下さい。今週・来週は、展示会なのでお忙しいと思いますが時...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん pural さん h2o_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/15 23:48:21 閲覧 1404回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ラインシートの画像とフレームが入っていないです。pdfか.docで再度メールください。今日中に必ず下さい。今週・来週は、展示会なのでお忙しいと思いますが時間がある時はメールの確認お願いします。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/16 00:00:47に投稿されました
Pictures and frames of the line sheet are missing. Could you re-send them in PDF or doc format? Please ensure to send them today. I appreciate that you are busy this week and next week because of the exhibition but may I ask you to check your email when you have time.
pural
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/15 23:55:40に投稿されました
It is not contain the picture frame and line sheets. Please send email by pdf or. doc again. Please send it by today. Next week, there is a confirmation exhibition. so I think you are busy. Please check email if you have time.
h2o_japan
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/16 00:04:38に投稿されました
There were not a picture of Line Sheet and flame. Please send email me again in today, and convert the data to PDF or .doc document. I'm afraid you are very busy this week and next week for exhibitions, but please check emails when you have time. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。