[日本語から英語への翻訳依頼] お申込み頂いた弊社代表佐野へのインタビューにつきましては、 佐野が長期出張中のためご対応致しかねます。 ご期待に添えず申し訳ございません。 他の...

この日本語から英語への翻訳依頼は tksssk さん tomyam さん zhizi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

yukkie0609による依頼 2010/08/10 15:15:55 閲覧 3072回
残り時間: 終了

お申込み頂いた弊社代表佐野へのインタビューにつきましては、
佐野が長期出張中のためご対応致しかねます。
ご期待に添えず申し訳ございません。

他の社員へのインタビューをご希望される場合は、
インタビューの目的についての詳細と
インタビュー内容を書面にてご連絡頂けますでしょうか。

検討した上でご連絡させていただきます。

お手数ですが、以下内容を明記して
ご返信いただけますよう宜しくお願いいたします。

Regarding the interview to Sano, the delegate of our company, which you have requested, we are not able to response to your request because he is on an extended business trip.
We are sorry that we did not meet your expectation.

If you would like to have an interview to the other company staff member, please contact us with the detail of interview object and its contents in writing.

We will reply to you after examining.

Kindly take a few minutes and fill out the following. We are looking forward to hearing from you.

・本調査の目的およびクライアントについて

・本調査内容の公開範囲について

・今回のインタビュー内容に関するレポートを事前に確認できるか否か

・インタビューを通じて、御社が期待すること

・インタビューを希望される内容

以上、何卒宜しくお願いいたします。

- The purpose of the survey and client
- The scope of the releasing of the survey content
- Whether we can check the report about the interview contents on ahead
- The content which you look forward to through the interview
- The content of the interview

Thank you for your help in this matter.

クライアント

備考

メールでご連絡予定です。ビジネス文章でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。