Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 中高緯度の木々は尾根のより高いところに達しようとする傾向があり、熱帯地方の木々は谷間のより高いところに達しようとする傾向があることは事実だ。これは、中高緯...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん zhizi さん tyro さん tomyam さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/08/04 11:04:07 閲覧 2155回
残り時間: 終了

This is particularly true for trees in the middle and upper latitudes, which tend to attain greater heights on ridges, whereas in the tropics the trees reach their greater heights in the valleys. This is because middle- and upper- latitude timberlines are strongly influenced by the duration and depth of the snow cover. As the snow is deeper and lasts longer in the valleys, trees tend to attain greater heights on the ridges, even though they are more exposed to high-velocity winds and poor, thin soils there. In the tropics, the valleys appear to be more favorable because they are less prone to dry out, they have less frost, and they have deeper soils.

このことは、特に中・高緯度地域に育つ樹木に当てはまります。中・高緯度地域では山稜に高い樹木が育つ傾向にありますが、熱帯地域では、渓谷に高い樹木が育ちます。これは、中・高緯度地域の樹木限界線が積雪の期間や量によって大きく影響されるからです。たとえ樹木が強い風や肥沃でない薄い地層に曝されても、渓谷での積雪が増え積雪期間が長引くほど、 山稜に育つ樹木は高くなる傾向にあります。それと比べると、熱帯地域では、渓谷が乾燥する傾向が低く、霜が降りることも少なければ地層も深いので条件がよいと言えます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。