[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとう。 在庫品の9点をすべて購入した場合はいくらですか? 値段が折り合えばすべて購入したいと思います。 送料を含めた金額を教えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ynah_co さん 12ninki_chan さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/11/07 13:13:10 閲覧 1293回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとう。

在庫品の9点をすべて購入した場合はいくらですか?
値段が折り合えばすべて購入したいと思います。
送料を含めた金額を教えて下さい。

ebayを通さず直接取引で良いのでなるべく安くして下さい。
ペイパルで支払います。

今後も●●を仕入れる事はできますか?
仕入れ可能であれば継続的に購入したいと思っています。

宜しくお願いします。

Hello.
Thank you for contacting me.

If I want to buy all 9 items in stock how much would that be?
I want to buy them all without compromising the price.
Please tell me how much it would cost with postage included.

Please be assured as possible because a direct transaction not through ebay is fine.
I will pay by PayPal.

Can you also stock up on ●● hereafter?
If it is possible to stock them, I would like to continue to buy them.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。