Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼] XP-400 SPOT 运用了全新散热技术,恒流LED电源。采用高科技的Luminus CBM-360-W65SD12G大功率110w LED,色温:65...

この中国語(簡体字)から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 tonywang531 さん whatever さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

timchang327による依頼 2012/11/05 18:39:01 閲覧 3830回
残り時間: 終了

XP-400 SPOT 运用了全新散热技术,恒流LED电源。采用高科技的Luminus CBM-360-W65SD12G大功率110w LED,色温:6500k,最佳的显色性,低功耗,高效能,符合当今世界环保要求,为地球绿色,低炭做贡献。110w LED大功率光源,亮度相当普通气体放电泡400w的亮度,却有普通气体放电泡几倍的使用寿命,无需考虑日后工作灯泡消耗的使用成本及维护。娱乐场所,酒吧,酒店宴会厅等场所理想产品,COEF的品质,总是让灯光设计师及客户创造梦幻的效果。

XP-400 SPOT using a new cooling technology, constant current LED power supply. Use of high technology Luminus CBM-360-W65SD12G-high power 110w LED, color temperature: 6500k, best color, low power consumption, high performance, comply with environmental requirements in today's world, to make contributions for the green earth with low-carbon. 110w LED high power light source, brightness is quite similar as a gas discharge bulb with 400w brightness, there are multiple long life of using than an ordinary times gas discharge lamp, without regard to the future work light bulbs use consumption cost and maintenance. Entertainment venues, bars, hotels, banquet halls and other places ideal product, the quality of the COEF always give lighting designers and customers to create a dreamy effect.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。