Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただき喜ばしく思っております。本当にお値打ちですよ。これは一回限りのご提供なので、150ドルにはできかねます。お値打ち価格の165ドルでのご提供は...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

nakamuraによる依頼 2012/11/02 01:07:26 閲覧 2009回
残り時間: 終了

Thats very good t ohear and you definitely get the best prices. I cannot do the $150 because it was a one time deal. I can do them at the low price of $165 which is a VERY good price. I will send an invocie over for the $1650 if thats ok?

Remember I have to pay Paypal fees and shipping. These shafts would normally be $225-275 per set. Lets split the difference with the ebay fees at $1625. That is more than fair.

ご連絡いただき喜ばしく思っております。本当にお値打ちですよ。これは一回限りのご提供なので、150ドルにはできかねます。お値打ち価格の165ドルでのご提供は可能です。よろしければ、1650ドルのインボイスをお送りいたします。

PayPal手数料と送料は私がお支払いします。これらのシャフトは通常225~275ドル/セットいたします。eBay手数料と差額を分割しましょう。1625ドルになります。文句の無い取引きだと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。