[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは クレジットカードはうまくできないので、 今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか? それと、送料を割...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

exezbによる依頼 2012/10/30 09:58:56 閲覧 877回
残り時間: 終了

1.こんにちは

クレジットカードはうまくできないので、

今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか?

それと、送料を割引してくださいますか?

あと、割引クーポンを使っているので、よろしくお願い致します。

手間をかけさせて申し訳ない。

返信待っています。

2.こんにちは。

返信遅れて申し訳ないです。

顧客からの入金が遅れています。

今回新規の顧客なので、私も少し、戸惑っています。

又連絡すると、言ってましたので、

状況が、わかり次第、ご連絡します。

よろしくお願い致します。




1. Hello

Because I cannot use my credit card, could you please send the invoice for all the items I ordered this time on PayPal?

Also, could you lower the postage price?

As well, because I am using a discount coupon, please take care of that.

I am sorry for taking up your time.

I am waiting for your reply.

2. Hello.

I apologise for my late reply.

The payment from the customer was late.

Since this time it was a new customer, I was also a little confused.

Because the customer said they will contact me again, as soon as I understand the situation, I will contact you.

Thank you very much.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。