[英語からインドネシア語への翻訳依頼] "The Venetian or The City of Dreams this hotel it is not, but it never tries ...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は 1erma さん danangprihantoro さん 22_neny さん angyoe さん denni_1975 さん adiba17 さん azu77 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 935文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tripadvisorによる依頼 2012/10/29 10:36:01 閲覧 4034回
残り時間: 終了

"The Venetian or The City of Dreams this hotel it is not, but it never tries to be. If like us you want to spend money in the Chinese Vegas having fun and your accommodation is a back up plan incase the night gets too lively the London is perfect. Located a short taxi ride from the main hotels, also a free bus available at the end of the road if you can get on - usually packed.

"The Venetian atau Kota Impian adalah bukan hotel ini, tetapi memang mereka tidak pernah mencoba untuk menjadi seperti itu. Jika seperti kami anda ingin menghabiskan uang di Vegas Cina untuk bersenang-senang dan akomodasi anda adalah rencana cadangan jika ternyata malam anda terlalu meriah maka London adalah tempat yang sempurna. Terletak dekat dengan hotel utama, hanya perlu naik taksi sebentar, juga ada bus gratis tersedia di ujung jalan jika anda bisa naik - biasanya penuh

Breakfast buffet available for a couple of dollars - again perfect offering everything from a Chinese attempt at an English breakfast to Congee. There was a problem with damp in some of the rooms, most were minimal but some were gross so don't be shy of asking for a room move if it is bad!

We spent most of our time in enjoying the larger hotels and the show at the City of Dreams (Hard Rock) is cirque du soleil, with crazy high diving boards and a few motor bikes thrown in for good measure - can be pricey but a must see - best show we have ever seen!"

Sarapan prasmanan tersedia untuk beberapa dolar - lagi-lagi penawarannya sempurna, semua dari percobaan Cina untuk sarapan Inggris sampai ke Congee. Ada masalah dengan kelembaban di beberapa kamar, kebanyakan hanya sedikit namun beberapa menjijikan jadi jangan malu-malu untuk meminta pindah kamar jika kamarnya buruk!

Kami menghabiskan kebanyakan waktu kami menikmati hotel yang lebih besar dan pertunjukan di Kota Impian (Hard Rock) yaitu cirque du soleil, dengan papan menyelam tinggi yang gila dan beberapa sepeda motor dilempar-lempar dengan perhitungan yang baik - agak mahal namun wajib dilihat - pertunjukan terbaik yang pernah kami lihat!

クライアント

世界最大の旅行系口コミサイトTripadvisorからの翻訳依頼です。


下記のマニュアルをご確認ください
https://www.dropbox.com/s/osp64euv95yhu7m/Translation_notation_jp_Ver4.pdf"

備考

id121

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。