[英語からインドネシア語への翻訳依頼] nice hotel, but

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は danangprihantoro さん paiq さん dekatron さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 948文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tripadvisorによる依頼 2012/10/29 10:26:47 閲覧 3571回
残り時間: 終了

nice hotel, but

Hotel yg bagus, tapi

our small group stayed at this hotel as one of us had a very late arrival. before heading up to another part of bali. the hotel lobby looked much better than our rooms. we were disappointed to see that the bathrooms weren't anywhere close to the pictures. they were clean, yes. but our expectations weren't met as the bathrooms didn't even match the guest room, or even the hotel lobby feel. we enjoyed the rooftop pool. and the breakfast was standard fare. the service was cordial and helpful. and it was very very close to the airport (which was very nice, especially when one of us arrived at 1:00 am). would we return?

kelompok kecil kami tinggal di hotel ini sebagai salah satu yg tiba larut. sebelum menuju ke bagian lain dari bali. lobi hotel tampak jauh lebih baik daripada kamar kami. kami dikecewakan setelah melihat bahwa kamar mandi tidak sesuai denagn gambar . Disana terlihat bersih, ya. namun tidak sesuai harapan kami bahkan kamar mandi tidak cocok dengan ruang tamu, atau bahkan serasa di lobi hotel . kami menikmati kolam renang atap. dan sarapannya tarif standar. layanan ini ramah dan membantu. dan itu sangat sangat dekat dengan bandara (itu yang sangat bagus, terutama ketika salah satu dari kami tiba di 1:00 am). akan kita kembali?

probably not (unless they do actually post pictures of what we could expect - especially the bathrooms. not pictures of bathrooms in upgraded or more expensive rooms). thus a "3" overall rating for what we'd call "exaggerated" advertising or impression, which had caused unnecessary disappointment.

mungkin tidak (kecuali mereka benar-benar mengirim gambar apa yang sesuai dengan yang kita harapkan -. terutama kamar mandi bukan dari gambar kamar mandi di kamar upgrade atau lebih mahal). demikian "3" Peringkat keseluruhan untuk apa yang kita sebut iklan yang memberi"berlebihan", yang telah menyebabkan kekecewaan yang tidak perlu.

クライアント

世界最大の旅行系口コミサイトTripadvisorからの翻訳依頼です。


下記のマニュアルをご確認ください
https://www.dropbox.com/s/osp64euv95yhu7m/Translation_notation_jp_Ver4.pdf"

備考

id19

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。