Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ございません!以前、「花瓶」を購入させて頂きました岸野です。返品のご提案を頂きまして有難う御座いました!お言葉に甘えさせて...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は junti さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 4分 です。

junkichiによる依頼 2012/10/27 15:44:24 閲覧 9784回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ございません!以前、「花瓶」を購入させて頂きました岸野です。返品のご提案を頂きまして有難う御座いました!お言葉に甘えさせて頂き先日贈り物としてご郵送させて頂きました。郵便局のEMS
より発送させて頂きました。トラッキング番号は「11112234」です。無事到着しましたらご一報頂けましたら幸いです。本当にこの度は有難う御座いました!
 またご機会ございましたら、是非よろしくお願い致します。

Guten tag,

es tut mir leid, dass ich Ihnen erst spät antworte! Ich heiße Kishino und habe eine Vase bei Ihnen gekauft. Ich danke Ihnen für Ihren Vorschlag der Rücksendung! Ich nehme Sie beim Wort, damit ich sie als Geschenk Ihnen zurückgeschickt habe. Die Sendung ist per EMS von der Post geschickt worden.
Die Sendungsnummer ist "11112234". Können Sie mir bitte mitteilen, wenn Sie sie erhalten haben. Ich bedanke mich für Ihre Aufmerksamkeit!
Ich wünsche Ihnen weiterhin gute Geschäfte.

Viele Grüße

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。