Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたを責める気は少しもありません。 バイヤーというのははあまり考える時間をくれません。私たちの求める価格でオファーが来るのは早いですし、彼らは要求以上...

この英語から日本語への翻訳依頼は spilt_syrup さん ichiro009 さん pural さん junnyt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

deadbardによる依頼 2010/07/22 16:19:33 閲覧 2854回
残り時間: 終了

I am not blaming you for anything.
Buyer give us very little time to consider. The offer for the price we are asking come very fast. They are offering more than we ask for.
If you need more time to discuss and think about it, we just have to reject this offer and wait for another one.
What are your other concerns besides the price?











私はあなたのことを全く責めてなどいません。

買い手はわれわれに考える時間をわずかしか与えてくれません。

われわれが要求した価格提示には、すぐに買い申し込みが殺到しました。

彼らは、われわれの要求額以上のものを提供しているのです。

もしあなたが話し合い、検討する時間がもっと必要であれば、われわれは今回の提案を退けて別の提案を待つしかありません。

価格以外にあなたが気になる点は何ですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。