Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] どんな耳の形にもぴったりフィット 水の浸入を防ぎ(水泳時に耳を守るのに役立ちます)、(NRR-雑音抑圧量22デシベル*)程度に雑音を抑圧するため、医師も...
翻訳依頼文
Molds very comfortably to the unique contours of any ear
The Doctor?s choice for sealing out water (helps prevent swimmer?s ear) and reducing noise with a
For swimming, sleeping, studying, bathing, work, travel, loud events, flying discomfort, etc
America's original and #1-selling moldable silicone earplugs. Mack’s® Pillow Soft® Earplugs mold very comfortably to the unique contours of any ear. The Doctor’s choice for sealing out water (helps prevent swimmer’s ear) and reducing noise with a noise reduction rating (NRR) of 22 decibels. For swimming, sleeping, studying, bathing, work, travel, loud events, flying discomfort, etc. Plastic carrying case included. (6 pair)
The Doctor?s choice for sealing out water (helps prevent swimmer?s ear) and reducing noise with a
For swimming, sleeping, studying, bathing, work, travel, loud events, flying discomfort, etc
America's original and #1-selling moldable silicone earplugs. Mack’s® Pillow Soft® Earplugs mold very comfortably to the unique contours of any ear. The Doctor’s choice for sealing out water (helps prevent swimmer’s ear) and reducing noise with a noise reduction rating (NRR) of 22 decibels. For swimming, sleeping, studying, bathing, work, travel, loud events, flying discomfort, etc. Plastic carrying case included. (6 pair)
aiko1023
さんによる翻訳
どんな耳の形にもぴったりフィット
水の浸入を防ぎ(水泳時に耳を守るのに役立ちます)、(NRR-雑音抑圧量22デシベル*)程度に雑音を抑圧するため、医師も推薦。
水泳、睡眠、勉強、お風呂、仕事、旅行、うるさい環境、飛行機での不快感がある時などに。
アメリカ発、売上ナンバーワン、柔軟性に富むシリコン性のイアプラグ。Mack's®Pillow Soft®イアプラグは、どんな耳の形にも、ぴったりフィットすます。水の浸入を防ぎ(水泳時に耳を守るのに役立ちます)、NRR-22DBまで雑音を抑制するため、医師も推薦。 水泳、睡眠時、勉強、お風呂、仕事、旅行、うるさい環境、飛行機での不快感がある時などに用いてください。プラスティックのキャリーケースも付いています。(6ペア)
水の浸入を防ぎ(水泳時に耳を守るのに役立ちます)、(NRR-雑音抑圧量22デシベル*)程度に雑音を抑圧するため、医師も推薦。
水泳、睡眠、勉強、お風呂、仕事、旅行、うるさい環境、飛行機での不快感がある時などに。
アメリカ発、売上ナンバーワン、柔軟性に富むシリコン性のイアプラグ。Mack's®Pillow Soft®イアプラグは、どんな耳の形にも、ぴったりフィットすます。水の浸入を防ぎ(水泳時に耳を守るのに役立ちます)、NRR-22DBまで雑音を抑制するため、医師も推薦。 水泳、睡眠時、勉強、お風呂、仕事、旅行、うるさい環境、飛行機での不快感がある時などに用いてください。プラスティックのキャリーケースも付いています。(6ペア)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 672文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,512円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
aiko1023
Starter
はじめまして。現在ドイツにいます。
日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳にトライしていきたいと思います。
どうぞ宜しくお願いいたします。
Hal...
日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳にトライしていきたいと思います。
どうぞ宜しくお願いいたします。
Hal...