Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 9品出てきて3,800円、若い人にも割烹を。というのがこのお店のコンセプトなのだ。毎月季節ごとに違う料理が出てくる。同じ月に二度来るな、というのがモットー...
翻訳依頼文
9品出てきて3,800円、若い人にも割烹を。というのがこのお店のコンセプトなのだ。毎月季節ごとに違う料理が出てくる。同じ月に二度来るな、というのがモットー。
京都宇治出身の彼は高校卒業してしばらくプータローだったそうだ。しかし世間の風当たりは鋭く、半年目にしてついに伏見の居酒屋にアルバイトで入る。それまでは大根と蕪の区別もつかず、茄子に種類があるなんてことすら想像がつかなかったという。
京都宇治出身の彼は高校卒業してしばらくプータローだったそうだ。しかし世間の風当たりは鋭く、半年目にしてついに伏見の居酒屋にアルバイトで入る。それまでは大根と蕪の区別もつかず、茄子に種類があるなんてことすら想像がつかなかったという。
munira1605
さんによる翻訳
For 3,800 JPY, 9 items shall be served and even the youngsters can cook them. This is the concept of this restaurant. Different menu comes out every month each season. The motto of this place: Don't come here twice in one month.
Coming from Uji, Kyoto, he was a "puutaro" for a while after graduating from highschool. society grew cold toward him and after half a year he finally got a part-time job in a bar in Fushimi. Until then, it is said that he cannot distinguish between Japanese radish and turnip, and he can't imagine that eggplants has types.
Coming from Uji, Kyoto, he was a "puutaro" for a while after graduating from highschool. society grew cold toward him and after half a year he finally got a part-time job in a bar in Fushimi. Until then, it is said that he cannot distinguish between Japanese radish and turnip, and he can't imagine that eggplants has types.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 382文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,438円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...