[日本語から英語への翻訳依頼] この度は欠陥商品を送ってしまい大変申し訳ございませんでした。 2度とこのようなことがないようにいたします。 返金処理も終わっていますのでご安心ください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/10/20 15:54:15 閲覧 817回
残り時間: 終了

この度は欠陥商品を送ってしまい大変申し訳ございませんでした。
2度とこのようなことがないようにいたします。
返金処理も終わっていますのでご安心ください。
お手数をおかけして申し訳ございまんでした。
1点だけお願いがあります。
あなたが私につけた悪い評価を取り消してくれませんか。
アマゾンのトップページのアカウントサービスから消すことができます。
消していただけましたら1000円分の商品券をお送りすることをお約束します。
お手数ですがお願いします。

I deeply apologize for sending a defectuous item. Please be ensured it won't happen twice. The money refund is already completed, so you don't have to worry anymore about this. Again, I apologize for the inconvenience. I would have just one request: could you please kindly remove the negative feedback left on my profile? It is possible to delete it from the account service in the Amazon top page. If you agree, I will send you a coupon of 1000 Yen.
Many thanks for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。