[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 親切な対応に感謝します それでは、1個ください 500ドルなら大量に購入することができるのですが 555ドルであれば、一個しか購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さん yourtku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kariage8049による依頼 2012/10/20 00:01:01 閲覧 1343回
残り時間: 終了

いつもありがとう。
親切な対応に感謝します

それでは、1個ください

500ドルなら大量に購入することができるのですが
555ドルであれば、一個しか購入できません

でも、嬉しく思います
あなたは、正直でとても親切な人ですね

今後、少しずつではありますが、購入させてください。

これから信頼関係ができてきたら、ぜひ安く売ってください。
あなたの商品は素晴らしいです。

日本で売れる商品が多いので、
いつかは、月に10000ドルほど購入したいです。

グッチのスポーツウォッチは私はいくらでも売ることができます。

Thank you for your continuous sincere support.

I'll take one then.

I can buy in bulk if it's $500 but I can only buy one for $550.

But I'm glad dealing with you. You're honest and kind.

I plan to buy more in the future a bit by bit.

I hope we can build a trusted relationship and you'll give me discount.
Your items are great.

You have items that sells in Japan so I'd like to purchase $1,000 a month one day.

Gucci sports watches sell so well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。