Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] オーランドさん バイアル瓶はどのようにして手に入れたのですか?お医者様から頂いたのですか?それでしたら利用法はそのお医者様に教えていただけると思います。

この英語から日本語への翻訳依頼は scientiphique さん [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

mexub008による依頼 2010/07/13 14:22:03 閲覧 1918回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Orlando,

How did you receive the vial, was it provided by your doctor? Your doctor should be able to help you with the application.

scientiphique
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/13 15:14:11に投稿されました
オーランドさん

バイアル瓶はどのようにして手に入れたのですか?お医者様から頂いたのですか?それでしたら利用法はそのお医者様に教えていただけると思います。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/07/13 14:45:17に投稿されました
オーランド

どうやって薬瓶を受け取りましたか?あなたの主治医から受け取ったんですか?主治医なら軟膏であなたを助けてくれるはずです。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/07/13 15:47:54に投稿されました
オーランド

どうやってその小びんを受け取ったの? 医者から渡されたの?
医者はきっとその薬であなたを救ってくれるはずよ。


★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

ご丁寧なご翻訳を何卒お願い致します。大変難しい内容では御座いますが、どうか皆様の高度な技術力と翻訳力でご丁寧且つ大至急ご迅速なご対応をお願い致します。ご丁寧なご翻訳をして頂きますことを心よりお願い申し上げます。大至急のこととなっておりますので、ご迅速に大至急ご翻訳をして、且つ素晴らしいご翻訳力で内容を作り上げてくださいませ(いろいろと注文が多くて申し訳ございません)心よりお待ち申し上げております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。