[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はふだんまじめなので、いっそうおかしくみえたのだ。 下稽古をする時間が十分とれなかったので、彼らは結果をとても心配していたが、劇は大成功に終わった。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lurusarrow さん ynah_co さん munira1605 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

naothomasによる依頼 2012/10/14 23:12:46 閲覧 1087回
残り時間: 終了

彼はふだんまじめなので、いっそうおかしくみえたのだ。

下稽古をする時間が十分とれなかったので、彼らは結果をとても心配していたが、劇は大成功に終わった。

フレッツ光を中心としたIPブロードバンドの普及拡大に取り組んでおり、お客様サービス向上を目指し、安心、安全で信頼性の高い魅力的なサービスを提供しています。

スマートフォンなどの端末の充実や、LTEに代表されるモバイルブロードバンドサービスの提供など、市場環境の変化に合わせたあらたなサービスをさらに拡大させていきます。

He's usually serious, all the more makes him seem strange.

They were very worried about the results because there was not enough rehearsal time, though the play ended up a great success.

Undertaking the popularization expansion of IP broadband which centers on Flats Hikari, we aim to improve customer service by providing an attractive service which is secured, steady, and with high reliability.

New services tailored to the change in marketing environment are further expanded, such as the enhancement of handheld units such as smart phone, and the offering of mobile broadband services represented by LTE.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。