Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 附属の酸素マスクバヨネットは最新のMBU-2マスク用のものですが、それより古い型のマスクにも合います(ただし古い型のものはこの出品リストにはありません)。...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん mura さん rogerlee0022 さん ynah_co さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1011文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 13分 です。

afayk604による依頼 2012/10/13 15:55:31 閲覧 3084回
残り時間: 終了

This item is listed as new but has been fitted, BUT NOT WORN, due to a change of assignments and has been stored in a helmet bag until now. The helmet is for use in fixed wing high performance aircraft and is in flawless condition inside and out. It is tactical grey in color and is a size LARGE. There is only one polycarbonate high impact resistant sun viror with a leather protective cover. There is one very small scratch (you have to look for it to find it) on the upper most portion of the visor but is out of the line of sight and was there at the time of fitting. All the communications are military, intact, and functional with H-143/A10 earphones and communicators connector.

この品物は新品同様とリストされていて、試着されたが、担当変更の関係で、いままでヘルメットバッグの保存されたままで、実際着られてはありません。このヘルメットは高性能固定翼のエアクラフト用に作られて、内側も外側も完璧なコンディションです。色は戦術クレーで、サイズはL (LARGE)です。ひとつレザー保護カバーが付いてるポリカーボネート製高耐衝撃サンバイザーがひとつあります。とても小さいかすり傷(探さないと分からないくらい)はこのバイザーの上部にありますが、視界外にあって、試着の時にすでにありました。すべてのコミュニケーションはミリタリー仕様の手つけてないちゃんと機能するH-143/A10ヘッドフォンにコミュニケーターとコネクターでします。

The installed oxygen mask bayonets are for the latest MBU-12 mask but earlier masks will also fit but are not available with this listing. The helmet is light weight weighing only 31 ounces. Finally, the helmet includes a fitted leather edge roll, comfortable leather ear pieces with leather/fabric chin and nape strap.

附属の酸素マスクバヨネットは最新のMBU-2マスク用のものですが、それより古い型のマスクにも合います(ただし古い型のものはこの出品リストにはありません)。ヘルメットは軽量でわずか31オンスです。最後になりますが、ヘルメットには革のエッジロール、革製/繊維性あごあて付きの快適な革製イヤーピース、そして襟ストラップがついています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。