Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 適応法と規則に従い、PayPalは身元詐称、マネーローンダリング、テロリズムへの資金供与などを未然に防ぐために考証文献を通して個人の身元確認を行っておりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 607文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tomohikoによる依頼 2012/10/13 00:11:32 閲覧 1355回
残り時間: 終了

In accordance with applicable laws and regulations, PayPal is required to confirm your identity through documentation collection to prevent identity theft, money laundering, and the financing of terrorism. Until PayPal has confirmed your identity, you can't receive any payments. Please upload required documents to help us confirm your identity.

After we receive and approve your documents, we'll send a PIN to your home address. You'll go to the Identity Confirmation Dashboard on the PayPal website and enter the PIN to verify your address.

Please follow the steps below to start your confirmation process.

適応法と規則に従い、PayPalは身元詐称、マネーローンダリング、テロリズムへの資金供与などを未然に防ぐために考証文献を通して個人の身元確認を行っております。PayPalがあなたの身元確認を完了するまで、あなたはいかなる支払いも受け取ることはできません。必要書類をアップロードし、あなたの身元確認をしてください。

必要書類の確認、承認後、あなたの自宅の住所に個人識別番号(PIN)を郵送いたします。PayPal上の個人情報確認ダッシュボード(Identity Confirmation Dashboard)に行き、あなたの住所を照合する為、個人認識番号(PIN)を入力ください。

確認手続きを始める為、下記の手順に従ってください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。